<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Airport Exercise</title>
	<atom:link href="http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/</link>
	<description>Justin M. Stoddard and Eric D. Dixon</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 19:52:56 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Justin M. Stoddard</title>
		<link>http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/comment-page-1/#comment-217</link>
		<dc:creator>Justin M. Stoddard</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 04:13:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.shrubbloggers.com/?p=1528#comment-217</guid>
		<description>I&#039;ll concede that you can see it that way, but that&#039;s not how I originally read it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ll concede that you can see it that way, but that&#8217;s not how I originally read it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric D. Dixon</title>
		<link>http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/comment-page-1/#comment-214</link>
		<dc:creator>Eric D. Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 01:17:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.shrubbloggers.com/?p=1528#comment-214</guid>
		<description>He&#039;s making a general linguistic point as I applied it to a particular person, but not talking about flesh-and-blood people himself, so I think &quot;gender&quot; is right. You might even use a male-gendered word to refer to a woman who culturally identifies as male, even if she still sports female sexual organs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He&#8217;s making a general linguistic point as I applied it to a particular person, but not talking about flesh-and-blood people himself, so I think &#8220;gender&#8221; is right. You might even use a male-gendered word to refer to a woman who culturally identifies as male, even if she still sports female sexual organs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Justin M. Stoddard</title>
		<link>http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/comment-page-1/#comment-213</link>
		<dc:creator>Justin M. Stoddard</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 23:50:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.shrubbloggers.com/?p=1528#comment-213</guid>
		<description>Not to put too fine a point on it, but shouldn&#039;t it be &#039;sex&#039; instead of &#039;gender&#039;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not to put too fine a point on it, but shouldn&#8217;t it be &#8217;sex&#8217; instead of &#8216;gender&#8217;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric D. Dixon</title>
		<link>http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/comment-page-1/#comment-208</link>
		<dc:creator>Eric D. Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 15:19:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.shrubbloggers.com/?p=1528#comment-208</guid>
		<description>Ha! Thanks, Cédric; it&#039;s fixed now. I&#039;m surprised I didn&#039;t catch that myself -- I already knew the similar rule about fiancé and fiancée, and it only makes sense that this word would have a similar method for specifying gender.

Sorry, Steve! It was entirely unintentional.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha! Thanks, Cédric; it&#8217;s fixed now. I&#8217;m surprised I didn&#8217;t catch that myself &#8212; I already knew the similar rule about fiancé and fiancée, and it only makes sense that this word would have a similar method for specifying gender.</p>
<p>Sorry, Steve! It was entirely unintentional.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cédric</title>
		<link>http://www.shrubbloggers.com/2009/06/25/the-airport-exercise/comment-page-1/#comment-203</link>
		<dc:creator>Cédric</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 10:47:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.shrubbloggers.com/?p=1528#comment-203</guid>
		<description>Protégée is for the female gender.
Protégé is for male. 


Service,

Cédric.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Protégée is for the female gender.<br />
Protégé is for male. </p>
<p>Service,</p>
<p>Cédric.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
